miércoles, 30 de diciembre de 2009

tercer jardín

El traficante de sal tuvo un sueño, y el sueño recitó :

Alamandras, Anteojo de poeta, Azulinas, Buganvillas, Candilejos, Campanillas, Celestina, Clemátide, Chicharrito de olor, Dama de noche, Enamoradas del muro, Espuma del mar, Flámula, Flor de cera, Funeraria, Granadilla, Heliotropo, Hiedra, Jazmín de invierno, Madreselva, Muérmera, Plumbago, Quisqual, Rosal de Banks, Susana de los ojos negros, Trinitaria, Uva parra, Velo de novia, Yedra, Yerba de las llagas, Zapato de obispo.

Supo entonces que el traductor buscaba nombres en los jardines, y que estos, trepaban por las vallas y los muros, y que estos, encriptaban su traducción al lenguaje de los hombres .


lunes, 28 de diciembre de 2009

Cherry

Cherry es una mentirosa, dice que junto a Bataille planeó la decapitación de una muchacha que iba en bicicleta por un camino . Que cuando aquella chica se detuvo en la cuneta para buscar una horquilla que se desprendió de sus cabellos, ninguno de los dos fue capaz de llevar a cabo el plan. Nos explicaba que el sendero conducía a Dogville, un pueblo que había permanecido sumergido durante años por las aguas de un pantano. Cuenta que cuando el agua desapareció de las calles y periferia de la localidad quedó un paisaje lunar donde las viñas parecían formaciones de coral . Un plano de lineas de tiza separaba comedores , de habitaciones; la calle , de la casa; los umbrales , de los muros. Y que no había altura suficiente para las ventanas. Cherry dice que excitada por la visión de la niña entretenida en buscar la horquilla en el sendero, ajena a las intenciones que Bataille y ella tenían de decapitarla, atrajo a este hasta uno de los rectángulos de Dogville , en cuyo interior se dibujaba otro más pequeño , donde se leía la inscripción cama, y que una vez allí, se tendieron.

sábado, 26 de diciembre de 2009

Patty Ice

Patty Ice se había prohibido escribir un diario . Esto ocurrió el día que vió por primera y última vez su fotografía. Una casa en un páramo y una niña en la puerta. El viento. El horizonte.La niña con ojos mirando fijamente la cerca. El ruido ensordecedor del papel revelado. La imagen. ¿Qué fue ella que no era casa, ni páramo, ni niña? ¿Qué fue que no era viento , ni horizonte, ni ojos apoyados en la cerca? ¿Fue ruido en papel?
Patty Ice se había prohibido hablar del pasado y del futuro y utilizaba siempre el presente continuo.
Estoy viendo una casa en un páramo y estoy siendo una niña en la puerta de la casa. Está siendo el viento. Está siendo el horizonte. Estoy siendo la niña que está apoyando los ojos fijamente en la cerca . Está sonando el ruido ensordecedor de la fotografía que estoy mirando.

sábado, 19 de diciembre de 2009

Olvido Express


Olvido Express murió apuñalada por una estalactita de hielo que se desprendió con los primeros rayos de sol cuando atravesaba el desierto de Atacama. El anillo de Fisch era circular y concéntrico a la herida, por lo que se determinó que el proyectil entró perpendicularmente en su cuerpo. Si hubiera habido alguien en el desierto en el momento en el que ocurrió se habría resuelto el misterio, pero pasado un tiempo, cuando el sol cubrió la duna, el hielo punzante ya se había derretido en su espalda sin dejar huella. Se buscó durante semanas a varios kilómetros a la redonda la posible arma homicida. Esta había tardado apenas media hora en evaporarse parcialmente, mientras un pequeño manantial de agua se deslizó como un cordón transparente hasta ser absorvido por la arena. Antes de cerrar los ojos con una irónica sonrisa,Olvido Express me miró y me dijo que les llevaría su tiempo saber qué fue real .

miércoles, 2 de diciembre de 2009

El viaje del traficante

Cuando se fue la niebla, de entre todos los hombres que ayudaron al traficante a transportar el barco sobre las lomas de la montaña , uno, dijo haber conocido al traductor en los tiempos en los que trabajó para el museo des Eugots de París. Desde las alcantarillas , las fosas subterráneas habían albergado en su organismo como una biografía hecha de vísceras; parte de su vida interior transfirió a su piel un color cetrino y su cadencia de alga silenciosa al caminar. Siempre se mostraba huraño y comía separado de los otros. Dormía en un bote en la cubierta de abandono, y una madrugada, se acercó al puente de mando tratando de esquivar con su cuerpo enjuto la vegetación que colgaba de las paredes del barco. Allí le contó al traficante que el traductor pasó delante de él como una silueta en la sombra . Murmuraban en el museo, los días que siguieron a su presencia, que pensaba en un perpetuum móbile, y dibujaba esquemas a lápiz, que nadie pudo ver, de un mecanismo imposible.